[GPT - RELEASE] Patch Yo-kai Watch Blasters 2: Magnum - Spada

Release Patch Italiana di Yo-kai Watch Blasters 2: Magnum - Spada del GamePatchingTeam!

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

    Group
    Inazuma Eleven Staff
    Posts
    451
    Location
    - GPT World -

    Status
    Offline

    MgrTKWg



    PER QUALSIASI DOMANDA, DUBBIO O PROBLEMA NON INERENTE AL DOWNLOAD POTETE SCRIVERE QUI ---> Post discussione.
    PER SEGNALARE BUG INERENTI ALLA PATCH POTETE SCRIVERE QUI ---> Post segnalazioni.

    Introduzione:
    Rieccoci ancora con un altro progetto che in molti aspettavano: parliamo di Yo-kai Watch Blasters 2, il sequel dello spin-off tanto apprezzato, mai arrivato in Europa.
    Siamo orgogliosi di pubblicare la prima patch al mondo di questo gioco, portata avanti dal sotto-team guidato da Manu63 ed Emanuele! Speriamo anche che questo nostro lavoro spinga altri team di altre nazioni a mettersi al lavoro per rendere il prodotto disponibile in più lingue.

    Ma passiamo alle cose interessanti!



    In questa prima versione l'intera storia del gioco è stata già tradotta e controllata. Sono anche presenti numerose grafiche, nomi e descrizioni di yo-kai, oggetti, abilità e mosse, oltre che la maggior parte degli NPC.
    Potrebbero mancare alcuni accenti in diverse linee di testo, in quanto siamo riusciti ad integrarli nel gioco solamente da poco e a storia già tradotta. Inutile dire che nei prossimi aggiornamenti verranno corretti, ma potete aiutarci ad individuarli tramite il post delle segnalazioni.
    Ogni qualvolta la patch verrà aggiornata, aggiorneremo soltanto i link modificando il post principale e cambiando il numero della versione di rilascio, inoltre scriveremo in risposta al post il "changelog" (che potrete trovare anche all'interno del file rar, insieme al file "leggimi").

    Ci teniamo a sottolineare anche qui che:
    "Se doveste ritrovare lo stesso materiale del nostro
    progetto all'interno di altre patch, è stato rubato
    dalla nostra. Stessa cosa vale nel caso in cui
    troviate l'intera patch in altri siti/gruppi/canali
    che non siano le nostre pagine ufficiali/sponsor.
    L'unico post con il link per il download della patch
    si trova ESCLUSIVAMENTE nel Geniv Forum (BlogFree).
    Vi invitiamo pertanto a non supportare questi progetti, bensì far
    presenti del furto a noi e alla community."



    Penso di aver spiegato tutto nel migliore dei modi, adesso quello che parla per me, è il gioco. Let's patch! ⚡





    rcpUymv:new:





    Screenshots:


    Mi raccomando, non dimenticate di votare in classifica il Geniv Forum, per aver contribuito a rendere disponibile questa traduzione! ;)




    Disclaimer:
    Tutti i contenuti appartengono a Nintendo of Europe (contenuti ripresi dai giochi precedenti) e Level-5 Inc.
    Ci riserviamo i diritti esclusivamente per le risorse ed i testi ricreati da noi.
    Non supportiamo la pirateria del software, supportate il prodotto originale acquistandolo!


    eTH7Dr8
    GamePatchingTeam - 2021


    Edited by GamePatchingTeam - 7/4/2022, 01:34
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

    Group
    Inazuma Eleven Staff
    Posts
    451
    Location
    - GPT World -

    Status
    Offline
    - Yo-kai Watch Blasters 2: Magnum e Spada - PATCH RILASCIATA -
    Changelog v.1.0.0build2 - [Patch Italiana by GPT]

    Clicca qui per il download!

    -----------+---------------------------------------+--------------

    CAMBIAMENTI TRADUZIONE:

    - Tradotti e ricontrollati tutti i capitoli della storia (incluso l'extra).
    - Tradotti tutti i dialoghi delle cutscene della storia (escluso l'extra).
    - Aggiunti i caratteri accentati a tutti i capitoli della storia (incluso l'extra).
    - Aggiunti i caratteri accentati a tutti gli NPC tradotti.
    - Tradotti tutti gli obiettivi della storia.
    - Localizzati tutti i nomi degli yo-kai, degli oggetti e degli Energimax esclusivi.
    - Tradotti tutti i nomi degli yo-kai visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti tutte le descrizioni degli yo-kai visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti tutti i nomi degli oggetti visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti tutte le descrizioni degli oggetti visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti quasi tutti i nomi degli equipaggiamenti visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti tutte le descrizioni degli equipaggiamenti visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti tutti i nomi delle abilità visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti tutte le descrizioni delle abilità visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti tutti i nomi delle mosse visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti tutte le descrizioni delle mosse visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti quasi tutti i nomi degli Energimax visibili nei menu di gioco.
    - Tradotti tutte le descrizioni degli Energimax visibili nei menu di gioco.
    - Tradotta la maggior parte degli NPC del gioco.
    - Tradotti tutti i testi di sistema.
    - Tradotti quasi tutti i testi delle risorse.
    - Tradotto il menu delle spedizioni (sergente Kuadro).
    - Tradotto il menu della costruzione del team (Felicio).
    - Tradotto il menu della Slot-kai (Tesorosso).

    -----------------------------------------------------------------


    CAMBIAMENTI GRAFICI:

    - Ricreati i loghi delle versioni.
    - Ricreate le grafiche degli Energimax durante l'utilizzo.
    - Tradotti tutti i titoli dei capitoli della storia.
    - Tradotto il menu principale.
    - Tradotto il menu della tastiera.
    - Tradotto il menu dell'app "Trofei" dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto il menu dell'app "Guida" dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto il menu dell'app "Circoli Yo-kai" dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto il menu del level-up (Velorapido).
    - Tradotto quasi tutto il menu della mappa di gioco.
    - Tradotto quasi tutto il menu dell'app "Musica" dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto quasi tutto il menu dell'app "Filmati" dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto quasi tutto il menu dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto quasi tutto il menu dell'app "Medaglium" dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto quasi tutto il menu dell'app "Inventario" dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto quasi tutto il menu dell'app "Impostazioni" dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto quasi tutto il menu dell'app "Contatti" dello Yo-kai Pad.
    - Tradotto quasi tutto il menu delle statistiche degli Yo-kai.
    - Tradotti quasi tutti i menu dei covi.
    - Tradotto quasi tutto il menu delle spedizioni (sergente Kuadro).
    - Tradotto quasi tutto il menu della costruzione del team (Felicio).
    - Tradotto quasi tutto il menu della Slot-kai (Tesorosso).

    -----------------------------------------------------------------


    CAMBIAMENTI MINORI:
    - Implementati i caratteri accentati nel font di gioco.
    - Traslitterate le sigle d'apertura del gioco in rōmaji.

    -----------------------------------------------------------------


    PROSSIME PRIORITÀ:

    - Finire di aggiungere gli accenti mancanti negli ultimi file.
    - Tradurre le frasi dei membri del Team Blasters T.
    - Tradurre il secondo extra del gioco (DLC).
    - Ultimare vari menu grafici.
    - Tradurre i menu grafici rimanenti.
    - Correzione dei bug che riceveremo da voi (potete segnalarli
    nel post delle segnalazioni).
    - Correzione di bug vari.

    -----------+---------------------------------------+--------------
    eTH7Dr8
    GamePatchingTeam - 2021
     
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!

    Group
    Inazuma Eleven Staff
    Posts
    451
    Location
    - GPT World -

    Status
    Offline
    - Yo-kai Watch Blasters 2: Magnum e Spada - NUOVA VERSIONE -
    Changelog v.1.1.0build1 Major NPC Update - [Patch Italiana by GPT]

    Clicca qui per il download!

    -----------+---------------------------------------+--------------

    CAMBIAMENTI TRADUZIONE:

    - Tradotti tutti gli NPC di gioco.
    - Tradotti quasi tutti i dialoghi delle sfide Streetpass.
    - Tradotti nomi e descrizioni di tutte le mosse.
    - Tradotti tutte le frasi dei membri del Team Blasters T.
    - Tradotto il menu della modalità cooperativa.
    - Tradotto il secondo Extra.
    - Ricontrollati tutti i capitoli della storia (incluso il primo Extra).
    - Tradotti i nomi di alcuni covi.
    - Modificati alcuni obiettivi della storia.
    - Corretti i testi delle sigle d'apertura.
    - Correzioni varie.

    -----------------------------------------------------------------


    CAMBIAMENTI GRAFICI:

    - Tradotto il menu della Slot-kai.
    - Tradotto il menu d'inizio spedizione.
    - Tradotto il menu di fine spedizione.
    - Tradotto il menu "Impostazioni".
    - Tradotto il menu "Musica".
    - Tradotti il menu dei ruoli Blasters.

    -----------------------------------------------------------------


    CAMBIAMENTI MINORI:
    - Aggiunti alcuni caratteri accentati mancanti in alcuni menu di gioco.

    -----------------------------------------------------------------


    PROSSIME PRIORITÀ:

    - Finire di tradurre la modalità Streetpass.
    - Finire di aggiungere gli accenti mancanti negli ultimi file.
    - Ultimare vari menu grafici.
    - Tradurre i menu grafici rimanenti.
    - Correzione dei bug che riceveremo da voi (potete segnalarli
    nel post delle segnalazioni).
    - Correzione di bug vari.

    -----------+---------------------------------------+--------------
    eTH7Dr8
    GamePatchingTeam - 2021
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Fannullon Member

    Group
    Fan
    Posts
    1

    Status
    Offline
    il pulsante download non funziona
     
    .
3 replies since 1/9/2021, 19:58   10046 views
  Share  
.
Top