-
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
EDIT: QUESTO POST È CHIUSO. QUALUNQUE DOMANDA VERRÀ SCRITTA QUI D'ORA IN POI VERRÀ IGNORATA, IN QUANTO LA PATCH È STATA FINALMENTE RILASCIATA, ED IL SUO POST DI RILASCIO CORRISPONDE ANCHE A QUELLO DEGLI AGGIORNAMENTI.
Post di rilascio: qui.
Post segnalazione errori: qui
Post candidature: qui
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------AGGIORNAMENTI PROGETTO PATCH
INAZUMA ELEVEN GO GALAXY SUPERNOVA
Come avrete potuto leggere da titolo questo è il post ufficiale sul procedimento della patch, dove vi fornirò degli aggiornamenti (In genere screen) di tanto in tanto. Per ora sto traducendo la UI (User Interface - Interfaccia Utente), quindi mi dedicherò all'inizio vero e proprio del gioco.
Premetto che ancora nessuno ha aderito al progetto, dunque sono solo io ad occuparmi di ciò.
Se volete aiutarmi nell'impresa potete leggere come unirvi da questo post QUI.
Detto questo, eccovi i primi screen della UI parzialmente tradotta:
I bug grafici che vedete nello schermo iniziale verranno fixati in seguito (Non hanno la priorità)
Dunque fatemi sapere cosa ne pensate, quindi come dissi nel primo post... "Keep calm and traduciamo IEGO6"
Saluti dal
GamePatchingTeam™
Edited by Rytheex - 1/6/2020, 13:06. -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
AGGIORNAMENTO (23/01/2019):
ATTENZIONE! LE LETTERE ACCENTATE NON SONO TUTTE SUPPORTATE, MI STO IMPEGNANDO PER INSERIRLE NEL FONT, MA AL MOMENTO NON HO I TOOL NECESSARI PER RIUSCIRCI. SARÀ UNA DELLE MIE PRIORITÀ, GRAZIE PER LA COMPRENSIONE, IL GAME PATCHING TEAM.
Changelog:
- Fixato bug grafico menù principale
- Tradotta prima interfaccia menu (Opzioni in-game)
- Tradotti i primi dialoghi (Quelli prima della partita contro la Royal Academy)
- Tradotti la maggior parte dei nomi delle tecniche speciali (Quelle fino al Chrono Stones - Animazioni)
- Tradotti la maggior parte dei nomi degli spiriti guerrieri (Quelli fino al Chrono Stones - Animazioni)
- Tradotti i primi item del gioco (Equipaggiamento, cibo + descrizione)
- Tradotte alcune interfacce (Punto di ripristino PT e PE, scritte salvataggio, menù vari)
- Tradotti nomi delle prime mappe
- Tradotti nomi dei primi personaggi (Nomi, cognomi, descrizioni)
- Nomi delle prime mappe e alcune mappe secondarie
Successiva priorità a:
- Aggiungere riconoscimento lettere accentate nel font del gioco
- Menù vari
- Scritte di sistema
- Modalità battaglia e tecniche speciali
- Interfaccia grafica
- Dialoghi
- Nomi item, tecniche speciali, spiriti guerrieri, personaggi, ecc. (Con descrizione)
- Nomi dei capitoli
Immagini:
Info:
Update Build: Mer 23/01/2019
Crediti:
Direttore del progetto: zThunderingLight.
Direttore tecnico-esecutivo: zThunderingLight.
Photoshopper: zThunderingLight, Geniv, Simo098.
Traduttori: zThunderingLight, artistic.soul99.Conclusioni:
VI RICORDIAMO CHE SE VOLETE, POTETE CANDIDARVI PER ENTRARE NEL GAMEPATCHINGTEAM E PARTECIPARE AL PROGETTO DI TRADUZIONE IN QUESTIONE. PER PIÙ INFORMAZIONI CLICCATE QUI (Post Informazioni Candidature)!
Quindi, come dico sempre... keep calm and translate! Vi aspettiamo!
©Patch v0.1b - GamePatchingTeam™
Edited by _zThunderingLight_ - 23/1/2019, 03:26. -
.
Mi interesserebbe dare una mano con le grafiche se ti va bene
È vorrei sapere se i dialoghi sei riuscito a metterli doppiato in italiano. -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Mi interesserebbe dare una mano con le grafiche se ti va bene
È vorrei sapere se i dialoghi sei riuscito a metterli doppiato in italiano
Doppiato purtroppo no, vorrei mantenere gli audio giapponesi, dato che in genere la community è abituata con la voce dei doppiatori italiani. In caso poi una volta finita la patch si può fare un'estensione per chi la vuole aggiungere con l'audio doppiato da noi. Comunque mi fa piacere che voglia aiutarci a creare la patch. Ti invierò per messaggio privato il server Discord del GamePatchingTeam, fammi sapere quando ci sei!
P.s. per coloro che stanno pensando di candidarsi se possibile scrivete nel post delle candidature. -
.Mi interesserebbe dare una mano con le grafiche se ti va bene
È vorrei sapere se i dialoghi sei riuscito a metterli doppiato in italiano
Doppiato purtroppo no, vorrei mantenere gli audio giapponesi, dato che in genere la community è abituata con la voce dei doppiatori italiani. In caso poi una volta finita la patch si può fare un'estensione per chi la vuole aggiungere con l'audio doppiato da noi. Comunque mi fa piacere che voglia aiutarci a creare la patch. Ti invierò per messaggio privato il server Discord del GamePatchingTeam, fammi sapere quando ci sei!
P.s. per coloro che stanno pensando di candidarsi se possibile scrivete nel post delle candidature
Si scusa non avevo letto bene comunque tu mi passi qualche grafica da quello che ho capito e io te la "italianizzo" giusto?. -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Doppiato purtroppo no, vorrei mantenere gli audio giapponesi, dato che in genere la community è abituata con la voce dei doppiatori italiani. In caso poi una volta finita la patch si può fare un'estensione per chi la vuole aggiungere con l'audio doppiato da noi. Comunque mi fa piacere che voglia aiutarci a creare la patch. Ti invierò per messaggio privato il server Discord del GamePatchingTeam, fammi sapere quando ci sei!
P.s. per coloro che stanno pensando di candidarsi se possibile scrivete nel post delle candidature
Si scusa non avevo letto bene comunque tu mi passi qualche grafica da quello che ho capito e io te la "italianizzo" giusto?
Allora, si fa tipo che pulisci l'immagine originale e me la passi, poi ci metto le robe italiane (Alcune le prendo dagli archivi dei vecchi giochi del Go). Più che altro serve gente che photoshoppa in generale per accelerare il lavoro, siccome ci sono da editare botte di 1500-2000 immagini totali tipo.
Poi servono traduttori per il motivo che non c'è bisogno di ricordare siccome è molto intuitivo. xD
Infine gente che ha avuto a che fare con RomHacking per aiutarmi a velocizzare il reinserimento nei rispettivi archivi.
Poi si può anche fare che si dividono le immagini tra noi, successivamente quando me le passi, le ricontrollo per vedere se ci sono errori riconfrontandole con le originali e se vanno bene le reinserisco. -
.Si scusa non avevo letto bene comunque tu mi passi qualche grafica da quello che ho capito e io te la "italianizzo" giusto?
Allora, si fa tipo che pulisci l'immagine originale e me la passi, poi ci metto le robe italiane (Alcune le prendo dagli archivi dei vecchi giochi del Go). Più che altro serve gente che photoshoppa in generale per accelerare il lavoro, siccome ci sono da editare botte di 1500-2000 immagini totali tipo.
Poi servono traduttori per il motivo che non c'è bisogno di ricordare siccome è molto intuitivo. xD
Infine gente che ha avuto a che fare con RomHacking per aiutarmi a velocizzare il reinserimento nei rispettivi archivi.
Poi si può anche fare che si dividono le immagini tra noi, successivamente quando me le passi, le ricontrollo per vedere se ci sono errori riconfrontandole con le originali e se vanno bene le reinserisco
Ok se mi inviti nel server discord o mi scrivi in privato su discord riesco a farti qualche esempio veloce anche ora. -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Allora, si fa tipo che pulisci l'immagine originale e me la passi, poi ci metto le robe italiane (Alcune le prendo dagli archivi dei vecchi giochi del Go). Più che altro serve gente che photoshoppa in generale per accelerare il lavoro, siccome ci sono da editare botte di 1500-2000 immagini totali tipo.
Poi servono traduttori per il motivo che non c'è bisogno di ricordare siccome è molto intuitivo. xD
Infine gente che ha avuto a che fare con RomHacking per aiutarmi a velocizzare il reinserimento nei rispettivi archivi.
Poi si può anche fare che si dividono le immagini tra noi, successivamente quando me le passi, le ricontrollo per vedere se ci sono errori riconfrontandole con le originali e se vanno bene le reinserisco
Ok se mi inviti nel server discord o mi scrivi in privato su discord riesco a farti qualche esempio veloce anche ora
Inviato. -
.
Salve,volevo sapere se ci sono novità riguardo la traduzione essendo fan della saga e se poteva dare una mano in qualche modo. . -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Salve,volevo sapere se ci sono novità riguardo la traduzione essendo fan della saga e se poteva dare una mano in qualche modo.
Ciao, riguardo alla traduzione stiamo continuando a tradurre le tecniche speciali, i nomi degli item, ecc. (Insomma puoi vedere a cosa stiamo lavorando nel post di aggiornamento.)
Se vuoi darci una mano in qualche modo puoi andare qui, ovvero il post delle candidature. -
.
Va bene, andrò a dare un occhiata, grazie mille. . -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
Grazie a te. -
Inazuma Corner.
User deleted
GG! . -
.
Un gruppo di patcher che traducono giochi per passione!
- Group
- Inazuma Eleven Staff
- Posts
- 451
- Location
- - GPT World -
- Status
- Offline
E mi raccomando preparati, tra un po' arriveranno tante altre novità sullo stato attuale della patch!. -
Inazuma Corner.
User deleted
Ottimo! .